εκδρομή by Dimitra Galani (Greek to English)

My roommate recommended this song to me in 2022 and I liked it so much I decided to translate it into English. You can play the Greek version here.

English

How many selves are hidden in you 
I want to see them all, and kiss them too. 
To gently caress your every face, 
You now, you then, in every place.

I want a journey of secret dreams, 
Of all revealed and hidden selves it seems. 
To be a woman, a boy, and a child, 
To hold you as a man, a god so wild 
(oh, and a god…)

Rise, let’s dance with all you’ve got, 
With all you’ve not forgotten and others have not. 
Thousands of faces we embrace...

Take my scarf, let’s start again, 
And from my lips, a kiss in twain— 
The other half, forever yours to gain.

You carry all those you’ve ever been, 
Old, new, and those unseen, 
In every step you take within.

I want a journey of secret dreams, 
Of all revealed and hidden selves it seems. 
To be a woman, a boy, and a child, 
To hold you as a man, a god so wild.  

Step into the dance with all you’ve got, 
With all you’ve not forgotten and others have not. 
Thousands of faces we embrace...  

Take my scarf, let’s start again, 
And from my lips, a kiss in twain— 
The other half, forever yours to gain. 
Forever yours to gain...  

Take my scarf, let’s start again, 
And from my lips, a kiss in twain— 
The other half, forever yours to gain.

Romanized Greek

Pósoi eaftoí krymménoi mésa sou 
Thelo na tous do kai na filithó mazí tous. 
Na chaïdépso káthe sou profíl, 
Esy metá, esý kai prin. 

Thélo mia ekdromí ton mystikón 
ton fanerón kai ton chaménon eaftón 
Na 'mai kai gynaíka kai agóri kai moró 
na s' écho ántra kai mitéra kai theó 
(ach kai theo...) 

Síko na chorépsoume m' ó, ti boreís 
M' ó, ti den xéchases ki állos kaneís 
Chiliádes prósopa emeís... 

Piáse to mantíli mou ap' tin archí 
ki apó ta cheíli mou misó filí 
t' állo misó gia pánta esý... 

Ólous tous dikoús sou kouvalás 
palioús ki epómenous ki emás 
sta vímata pou prochorás 

Thélo mia ekdromí ton mystikón 
ton fanerón kai ton chaménon eaftón 
Na 'mai kai gynaíka kai agóri kai moró 
na s' écho ántra kai mitéra kai theó 

Bes mes sto choró m' ó, ti boreís 
M' ó, ti den xéchases ki állos kaneís 
Chiliádes prósopa emeís... 

Piáse to mantíli mou ap' tin archí 
ki apó ta cheíli mou misó filí 
t' állo misó gia pánta esý... 
Gia panta esý... 

Piáse to mantíli mou ap' tin archí 
ki apó ta cheíli mou misó filí 
t' állo misó gia pánta esý...

Original Greek

Πόσοι εαυτοί κρυμμένοι μέσα σου 
Θελω να τους δω και να φιληθώ μαζί τους. 
Να χαϊδέψω κάθε σου προφίλ, 
Εσυ μετά, εσύ και πριν.

Θέλω μια εκδρομή των μυστικών 
των φανερών και των χαμένων εαυτών 
Να 'μαι και γυναίκα και αγόρι και μωρό 
να σ' έχω άντρα και μητέρα και θεό 
(αχ και θεο...)

Σήκω να χορέψουμε μ' ό, τι μπορείς 
Μ' ό, τι δεν ξέχασες κι άλλος κανείς 
Χιλιάδες πρόσωπα εμείς…

Πιάσε το μαντήλι μου απ' την αρχή 
κι από τα χείλη μου μισό φιλί 
τ' άλλο μισό για πάντα εσύ…

Όλους τους δικούς σου κουβαλάς 
παλιούς κι επόμενους κι εμάς 
στα βήματα που προχωράς

Θέλω μια εκδρομή των μυστικών 
των φανερών και των χαμένων εαυτών 
Να 'μαι και γυναίκα και αγόρι και μωρό 
να σ' έχω άντρα και μητέρα και θεό

Μπες μες στο χορό μ' ό, τι μπορείς 
Μ' ό, τι δεν ξέχασες κι άλλος κανείς 
Χιλιάδες πρόσωπα εμείς…

Πιάσε το μαντήλι μου απ' την αρχή 
κι από τα χείλη μου μισό φιλί 
τ' άλλο μισό για πάντα εσύ... 
Για παντα εσύ…

Πιάσε το μαντήλι μου απ' την αρχή 
κι από τα χείλη μου μισό φιλί 
τ' άλλο μισό για πάντα εσύ...

Robert Chen

MD/PhD candidate @ Mount Sinai.


By Robert Chen, 2024-10-16